OK
 
IPCop Website
Home Downloads Press Support Docs FAQ Road Map
.
.
  Welcome !   Sep 09, 2010 - 12:04 PM  
.
   Menu
.
.
   Poll
.

What do you think of IPCop?

  • Think? I use it!
  • It is what was needed.
  • What is IPCop?

[ Results | Polls ]

Votes: 1287
Comments: 144

.
   Login
.




 


 Log in Problems?
 New User? Sign Up!
.
SourceForge logo
.

HowTo Translate



English Deutsch

Wie Ihr den IPCOP Übersetzungs-Bemühungen helfen könnt


Hallo Zusammen,

Wenn ihr beschließt beim Übersetzten von IPCop zu helfen, kontaktiert bitte den Dokumentations-Koordinator. Im Augenblick ist es Rebecca Ward

rebeccaaward@cox.net

Neben dem Text des Hauptprogramms (der grafischen Benutzerschnittstele und der Intstallation, siehe unten), gibt es zwei andere Abschnitte, welche übersetzt werden müssen. Diese sind die Anleitungen. Sie sind in IPCopDoc in http://cvs.sourceforge.net/cgi-bin/viewcvs.cgi/ipcop/IPCopDoc/ sub-directory CVS. Die Anleitungen sind in im DocBook Format. DocBook erlaubt einem eine direkte Ausgabe zu PDF, HTML and HTMLHelp, zwischen vielen anderen Formaten.

Wenn ihr interessiert seid, liest bitte den IPCOP Autoren/Übersetzer Führer. (online) (pdf) (html)

Schließlich werden wir auch die HTMLHelp Dateien schreiben und übersetzten müssen. Im Moment gibt es Copyright Probleme mit den alten Dateien von Smoothwall, sodass wir diese nicht veröffentlichen werden. Die Anleitungen sind ein Projekt, gross genug, dass andere Übersetzer in Teams gearbeitet haben, um es sie fertig zu bekommen. Wenn irgendjemand interessiert ist an den Übersetzungen kontaktiert bitte Rebecca.



Die IPCop Übersetzungs Datenbank


Von v1.3.0 aufwärts, wurde die Datenbank bei www.ipcop.org/langs benutzt, um die Sprach-Dateien zu erzeugen. Dies erlaubt die zügige Entwicklung durch Übersetzer-Teams mit einem sofortigen Überblick des Fortschritts. Die Sprach-Dateien werden automatisch aus der Datenbank generiert, um sicherzustellen, dass die Formatierung der Dateien korrekt ist. Wenn IPCop sich weiterentwickelt werden neue Phrasen der Datenbank hinzugefügt. Wenn ihr irgendwelche Fehler in einer übersetzten Phrase findet, macht bitte

Korrekturen in der Datenbank oder fügt eine neue Sprache hinzu. Arbeiten in einer Gruppe hilft die Arbeitslast zu verteilen und beschleunigt den Prozeß. Ihr müsst ein registrierter Twiki Benutzer sein um die Datenbank editieren zu können. Wenn ihr die Sprachdateien direkt editiert habt und nicht das Webforum bei ipcop.org benutzt habt, dann könnt ihr die language.pl Dateien direkt mit einem einfachen Perl-Skript hochladen. Bitte schaut bei my page nach. Bei den language.c Dateien arbeite ich gerade an einer ähnlichen Lösung. Hilfe ist Willkommen.



Mehr Einzelheiten wie das Übersetzen mit IPCOP funktioniert


1. Das Übersetzer-Team nimmt die en.pl und lang_en.c Dateien und übersetzt sie in ihre Sprache. Die Namen werden geändert um die neue Sprache zu kennzeichnen. Im Fall von Spanisch würde es es.pl und lang_es.c sein.

Zum Beispiel: /* TR_CANCEL */ "Cancel",

würde ersetzt werden durch /* TR_CANCEL */ "Cancelar",

Und: 'back' => 'BACK',

würde ersetzt werden durch 'back' => 'ATRAS',

Die aktuellste Version von en.pl und lang_en.c kann als CVS bei en.pl und lang_en.c gefunden werden.

2. Wenn die Quelldateien alle in die neue Sprache übersetzt worden sind, werden sie an den Sprachkoordinator geschickt, für die Einbeziehung in CVS. Bitte benuzt diff auf *nix oder fc bei Windows, um die Arbeit gegen die origanalen Dateien zu prüfen. Überprüft bitte auch CVS ein letztes Mal bevor ihr die Dateien übergibt, um sicher zu gehen, dass die Entwickler nicht die originalen Dateien geändert haben.

3. Dann würde der Großteil der Dokumentation übersetzt worden sein und würde weiterverarbeitet in PDF und HTML-Dateien. Errinnert euch daran, dass die Dokumentation unter der GNU FDL http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#FDL veröffentlicht wird.

4. Welchen Text-Editor sollte ich benutzen? Naja ihr solltet den benutzen, mit dem ihr am besten zurecht kommt, solange er UTF-8 unterstützt. Hier sind ein paar die es tun, in nicht bestimmer Reihenfolge:

Unter Linux, vi und Kate (KDE's Editor). Geht sicher ihr setzt eure locale:
export LANG=en_US.utf8
bevor ihr den Editor startet.

Mit Google habe ich folgende Seiten gefunden:
http://www.cspltd.ndirect.co.uk/programing/editors.htm
http://www.thefreecountry.com/programming/editors.shtml
http://www.heiner-eichmann.de/software/unicedit/unicedit.htm
http://www.crimsoneditor.com/
http://www.jedit.org



Changelog


benjaminwelge - 31 Okt 2004 - added Link to German translation
MichaelSpann - 04 Okt 2004 - just import from the old wiki
XML Revisions of $tag
Page history :: Last Editor : OlafW :: Owner : OlafW ::
Valid XHTML :: Valid CSS :: Powered by pnWikka 1.0 (A wiki fork from WikkaWiki)
 
. . .
All logos and trademarks in this site are property of their respective owner. The comments are property of their posters, all the rest (c) 2003 by me.
This web site was made with PostNuke, a web portal system written in PHP. PostNuke is Free Software released under the GNU/GPL license.